Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean - Archive ouverte HAL Access content directly
Journal Articles Travaux & documents Year : 2015

Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean

(1)
1

Abstract

Mon objectif est ici de montrer qu’il est impossible, lorsqu’il s’agit de textes anciens, et plus spécifiquement « sacrés », de séparer traduction et interprétation. Le processus interprétatif s’applique en premier lieu aux unités lexicales et aux structures morphosyntaxiques ; il s’applique en second lieu au plan textuel, d’une part intratextuel, avec les relations entre éléments d’un même texte, et d’autre part intertextuel1, avec les relations entre éléments de textes différents se faisant écho ; il s’applique enfin au plan contextuel, incluant les facteurs culturels, idéologiques, philosophiques et théologiques.

Keywords

Fichier principal
Vignette du fichier
Watbled Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens_hal.pdf (323.12 Ko) Télécharger le fichier
Origin : Explicit agreement for this submission
Loading...

Dates and versions

hal-01501116 , version 1 (29-09-2017)

Identifiers

  • HAL Id : hal-01501116 , version 1

Cite

Jean-Philippe Watbled. Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean. Travaux & documents, 2015, 48, pp.9--22. ⟨hal-01501116⟩
182 View
875 Download

Share

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More