Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean

Résumé : Mon objectif est ici de montrer qu’il est impossible, lorsqu’il s’agit de textes anciens, et plus spécifiquement « sacrés », de séparer traduction et interprétation. Le processus interprétatif s’applique en premier lieu aux unités lexicales et aux structures morphosyntaxiques ; il s’applique en second lieu au plan textuel, d’une part intratextuel, avec les relations entre éléments d’un même texte, et d’autre part intertextuel1, avec les relations entre éléments de textes différents se faisant écho ; il s’applique enfin au plan contextuel, incluant les facteurs culturels, idéologiques, philosophiques et théologiques.
Mots-clés : Traduction Linguistique
Document type :
Journal articles
Complete list of metadatas

Cited literature [1 references]  Display  Hide  Download

http://hal.univ-reunion.fr/hal-01501116
Contributor : Réunion Univ <>
Submitted on : Friday, September 29, 2017 - 6:05:58 AM
Last modification on : Thursday, March 28, 2019 - 11:24:15 AM
Long-term archiving on : Saturday, December 30, 2017 - 12:22:09 PM

File

Watbled Problèmes d’interpr...
Explicit agreement for this submission

Identifiers

  • HAL Id : hal-01501116, version 1

Collections

Citation

Jean-Philippe Watbled. Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean. Travaux & documents, Université de La Réunion, Faculté des lettres et des sciences humaines, 2015, pp.9--22. ⟨hal-01501116⟩

Share

Metrics

Record views

167

Files downloads

144