"(Ré)écritures bifocales : trans-lations et trans-fusions portoricaines dans les autotraductions de Rosario Ferré et Esmeralda Santiago"

Abstract : This contribution focuses on the self-translations of two Puerto Rican women writers, Rosario Ferré and Esmeralda Santiago. Taking as its starting point the concept of “bifocality”, understood here as a dual set of linguistic and cultural references for Puerto Rican individuals, this article wishes to show how (self-)translation allows the creation of a dual frame of expression that fully explores and, to a certain extent, endorses the act of bilingual writing as an empowering space where familiarity and alterity can interact. Bifocality further interrogates and blurs such notions as original and copy in translation, whilst revealing an alterity that comes from ‘within’ in Santiago and Ferré’s works. The parasitic elements of the texts under study will help reveal the mutual contamination at work in this type of dual, bilingual writing, and examples of “trans-fusion” will be studied in the light of Fernando Ortiz’s notion of “transculturation” to help bring to the fore textual reciprocities.
Document type :
Book sections
Complete list of metadatas

http://hal.univ-reunion.fr/hal-01624621
Contributor : Laëtitia Saint-Loubert <>
Submitted on : Thursday, October 26, 2017 - 3:28:52 PM
Last modification on : Monday, September 10, 2018 - 1:55:52 PM

Identifiers

  • HAL Id : hal-01624621, version 1

Collections

Citation

Laëtitia Saint-Loubert. "(Ré)écritures bifocales : trans-lations et trans-fusions portoricaines dans les autotraductions de Rosario Ferré et Esmeralda Santiago". Auteurs-traducteurs, l'entre-deux de l'écriture, collection Chemins Croisés, Presses Universitaires de Paris Nanterre, pp. 167-181, 2018, Collection Chemins Croisés, 9782840163046. ⟨hal-01624621⟩

Share

Metrics

Record views

126