Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

« Fatras » et « fatrasie » : un imbroglio étymologique et typologique

Abstract : A well established philological tradition links the word « fatras » to the Latin farcire : « to stuff » through more or less tortuous ways (*fartacium, farsura- *farsurare or *farsuraceum) ; from fatras would be derived « fatrasie » (= fa(s)tras + -ie). The problem is that the second term is more anciently attested than the first one. In 1980, exploiting the varia lectio of a Miracle written by Gautier de Coinci, a German scholar attempted to prove that fa(s)trasie is nothing but a variant for fantasie (< phantasia < phantasma : « kind of nightmare »). All things considered, it doesn’t seem that fa(s)trasie and fantasie are semantically related : the variant is not a phonetical one, but a lexical one ! As a corollary, there is no reason to consider fa(s)tras as a shortened derivative form of fa(s)trasie : the meaning of « fatrasie » (MS. Arsenal 3114) is : « collection of fatras (= 11 aabaabbabab) ». In mediaeval gender, « stuffing » and poiein were deeply bound up together : the task for the poet was to « stuff » with nonsense a very rigid strophic « skeleton ».
Document type :
Journal articles
Complete list of metadatas

Cited literature [39 references]  Display  Hide  Download

https://hal.univ-reunion.fr/hal-02406280
Contributor : Réunion Univ <>
Submitted on : Friday, December 13, 2019 - 9:12:34 AM
Last modification on : Tuesday, December 17, 2019 - 2:28:42 AM
Long-term archiving on: : Saturday, March 14, 2020 - 2:13:24 PM

File

Expressions17-Uhl.pdf
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : hal-02406280, version 1

Collections

Citation

Patrice Uhl. « Fatras » et « fatrasie » : un imbroglio étymologique et typologique. Expressions, Institut universitaire de formation des maîtres (IUFM) Réunion, 2001, pp.57-80. ⟨hal-02406280⟩

Share

Metrics

Record views

37

Files downloads

12