, , p.190, 2011.
A Dance With Dragons, 2011. ,
,
Une Danse avec les dragons, traduit par Patrick Marcel, p.306, 2013. ,
Le Trône de fer. L'intégrale 1, traduit par Jean Sola, p.149, 2008. ,
Une Danse avec les dragons, op. cit, p.308 ,
, Le Trône de fer. L'intégrale 1, p.329
Magie, Nachdenken über ?Game of Thrones?, pp.95-105, 2007. ,
Supplementum Epigraphicum GraecumIdalion. Op. cit. 190., p.190 ,
Supplementum Epigraphicum GraecumAthens. Marmor Pent. Op. cit. 60, n. 82. ,
Une Danse avec les dragons, op. cit, p.306 ,
, The Fellowship of the Rings, Based on the 50 th anniversary ed. publ, p.52, 2002.
La Fraternité de l'anneau, traduit par Daniel Lauzon, p.62, 2014. ,
Magie, Nachdenken über ?Game of Thrones?, pp.95-105, 2007. ,
Le Trône de fer. L'intégrale 1, op. cit, p.47 ,
A Feast for Crows, p.371, 2011. ,
The Two Towers, J. R. R. Tolkien, Les Deux Tours, p.173, 2002. ,
Les Deux tours, traduit par Daniel Lauzon, p.129, 2015. ,
In Other Words, Other Words: A Coursebook On Translation, pp.13-14, 1992. ,
Macht, Nachdenken über ?Game of Thrones?, pp.43-55, 2007. ,
The Return of the King, p.174, 2002. ,
, , pp.132-133, 2016.
Tolkien en français : On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France, pp.62-63 ,
Supplementum Epigraphicum GraecumSivrihissar (in vico). Op. cit. Op. cit. 334, n. 19., J. R. R. Tolkien, Les Deux Tours, p.423 ,
W]ell are you not got over thinking about going to Ireland yet': the be-perfect in eighteenth-and nineteenth-century Irish English, Late Modern English Syntax, Marianne Hundt (dir.), pp.333-351, 2014. ,
Charaktere, Nachdenken über ?Game of Thrones?, pp.57-67, 2007. ,
Supplementum Epigraphicum GraecumKonya. Ara lap. calc. Op. cit. 47 ,
Supplementum Epigraphicum GraecumDragamesto. Stela sepulcralis, op. cit. p. 121., Les Dragons de Meereen, p.121 ,
Magie, Nachdenken über ?Game of Thrones?, pp.95-105, 2007. ,
Supplementum Epigraphicum GraecumSivrihissar (in vico). Op. cit. Op. cit. 334, n. 19. ,
Les dragons de la Fantasy: Hobb, McCaffrey, Vonarburg 303, Good Dragons are Rare, p.258 ,
Magie, Nachdenken über ?Game of Thrones?, pp.95-105, 2007. ,
Supplementum Epigraphicum GraecumSivrihissar (in vico). Op. cit. Op. cit. 334, n. 19. ,
Supplementum Epigraphicum GraecumSivrihissar (in vico). Op. cit. Op. cit. 334, n. 19., Les Dragons de Meereen, p.334 ,
Macht, Nachdenken über ?Game of Thrones?, pp.43-55, 2007. ,
Supplementum Epigraphicum GraecumSivrihissar (in vico). Op. cit. Op. cit. 334, n. 19., J. R. R. Tolkien, op. cit, pp.132-133 ,
, Graphique 6.9 La Côte d'Ivoire est le pays africain qui compte le plus grand nombre de paiements d'impôts et taxes
Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France, La Traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, pp.45-68, 1992. ,
The Language of the Night: Essays on Fantasy and Science fiction, 1982. ,
J. R. R. Tolkien, 2013. ,
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/in2p3-00680363
, , 2015.
?[W]ell are you not got over thinking about going to Ireland yet?: the be-perfect in eighteenth- and nineteenth-century Irish English, Late Modern English Syntax, pp.333-351 ,
, Les Dragons de Meereen, traduit par Patrick MARCEL, 2001.
It Is Time to Dance with Dragons, International Review of Mission, vol.100, issue.2, pp.268-280, 2011. ,
, 207 Song for the Feast of Fools, The Oxford Book of Medieval Latin Verse, 1959.
Afterword: Playing, Winning, and Losing the Game of Thrones?Reflections on Female Succession in George R.R. Martin?s A Song of Ice and Fire and Game of Thrones in Comparison to the Premodern Era, Queenship and the Women of Westeros, pp.231-251, 2020. ,
The Translator's Invisibility: A History of Translation, 2008. ,
Des états de langue à leur représentation : le traitement de la notion d'archaïsme dans la grammaire française, Stylistique de l'archaïsme : colloque de Cerisy, HIMY-PIÉRI Laure et MACÉ Stéphane (dir.), pp.67-87, 2010. ,
, Stylistique de l'archaïsme : colloque de Cerisy, HIMY-PIÉRI Laure et MACÉ Stéphane (dir.), pp.43-65, 2010.
The Rime of the Ancient Mariner" », Cardiff Corvey: Reading the Romantic Text n°9, pp.27-44, 2002. ,
La Communauté de l'anneau, traduit par Francis LEDOUX, Paris : Pocket, Les Deux Tours, traduit par Francis LEDOUX, Paris : Pocket, 2002. ,
The Translator's Invisibility: A History of Translation, 2008. ,
The Evolution of Modern Fantasy, 2015. ,