, bilingue : transcrites dans leur langue originale, celles rédigées dans une langue autre que l'anglais sont traduites en anglais pour la première fois, pp.italien-anglais

, Christa Zorn : allemand-anglais ; j'ai moimême traduit les lettres du français vers l'anglais)

G. Sophie,

A. Lee and . De,

M. Brown, Traduit par Robert de Cerisy, p.1889, 1884.

A. and M. , Drame traduit de l'anglais par Mme A. Foulon de Vaulx et Vernon Lee, 1910.

, Comprend : « Les deux pragmatismes » ; « Qu'est-ce-que la vérité ? » ; « Les Vérités mystiques » ; « Fruits pour la vie » ; « Modernisme et volonté de croire » ; « L'Apologétique anthropologique » ; « Le Mythe syndicaliste » ; « Vérités qui sont des malentendus, Les mensonges vitaux : études sur quelques variétés de l'obscurantisme contemporain, 1921.

«. Humanisme,

, Études et Réflexions sur l'Art. Choix et traduction par Berthe Noufflard. D'après Renaissance Fancies and Studies, 1895.

, Les épées de l'effroi ; histoires surnaturelles ; le monde évanescent des ombres et des mystères abandonnés, Trad. par Michel Chrestien, p.363, 1970.

A. Oke and . Trad, par Michel Desforges, d'après Oke of Okehurst, A Phantom Lover, 1990.

, Comprend : « La voix maudite, Winthrop, fantaisie musicale, 2001.

. La-poupée, D'après "The Doll" (1899), For Maurice: Five Unlikely Stories, Traduit par Sophie Geoffroy-Menoux. Le Visage vert, pp.70-81, 1927.

A. Vivarelli, portrait imaginaire d'un chanteur italien du XVIII e siècle. Trad. par Michel Desforges, 1993.

, De l'anglais vers l'italien

. Di-vernon-lee, F. Milano, and . Dumolard, Il Settecento in Italia: letteratura, teatro, musica, vol.2, p.1881

, Il Settecento in Italia: accademie, musica, teatro by Vernon Lee, Traduzione dall'ultima edizione inglese di Margherita Farina-Cini, 1932.

, Archives Littéraires de Berne (Suisse), de la Bodleian Oxford, etc. que nous remercions pour l'aide apportée à ce projet

. Professeur,

, La vita musicale nell'Italia del Settecento by Vernon Lee, Introduzione di Armando Torno, 1994.

V. Il, . Lee, C. Di, C. Pironti, S. Di-castello et al., Possessioni: tre storie improbabili by Vernon Lee, Traduzione e nota di Attilio Brilli, 1912.

R. Il-sangue-e-la, , 1988.

, Ombre italiane: racconti by Vernon Lee, Traduzione di Arnaldo Ederle; con uno scritto di Mario Praz, 1988.

L. Di-winthrop and . Di-madame-krasinska, , 2000.

, Dionea e altre storie fantastiche by Vernon Lee. Con una nota di Attilio Brilli ; traduzione di Simonetta Neri, 2001.

, Ravenna e i suoi fantasmi: un racconto dimenticato di Vernon Lee e note sull'immagine e l'immaginario di una città. A cura di Eraldo Baldini e Sara Trevisan ; testi di Eraldo Baldini?, 2005.

, Schwester Benvenuta und das Christkind. Eine Klostergeschichte aus dem 18, De l'anglais vers l'allemand Genius Loci: Ins Deutsche. Übertragen von Irene Forbes-Mosse (geb. Gräfin von Flemming), p.125, 1905.

, Das Kruzifix in der Kirche zu Dunes, vol.138, pp.129-139, 1909.

G. Bibliographie-brockington, Translating Peace: Pacifist Publishing and the Transmission of Foreign Texts, 2007.

A. Gagel and S. Geoffroy, The Selected Letters of Vernon Lee, vol.3, pp.2016-2018

H. Sieberg and C. Zorn, Foreword by Phyllis Mannocchi. The Anglo-German Correspondence of Vernon Lee and Irene Forbes-Mosse during World War I; Women Writers' Friendship Transcending Enemy Lines, vol.464, 2014.

, The Sibyl, Journal of Vernon Lee Studies