Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean - Université de La Réunion Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Travaux & documents Année : 2015

Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean

Résumé

Mon objectif est ici de montrer qu’il est impossible, lorsqu’il s’agit de textes anciens, et plus spécifiquement « sacrés », de séparer traduction et interprétation. Le processus interprétatif s’applique en premier lieu aux unités lexicales et aux structures morphosyntaxiques ; il s’applique en second lieu au plan textuel, d’une part intratextuel, avec les relations entre éléments d’un même texte, et d’autre part intertextuel1, avec les relations entre éléments de textes différents se faisant écho ; il s’applique enfin au plan contextuel, incluant les facteurs culturels, idéologiques, philosophiques et théologiques.

Mots clés

Domaines

Littératures
Fichier principal
Vignette du fichier
Watbled Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens_hal.pdf (323.12 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Accord explicite pour ce dépôt
Loading...

Dates et versions

hal-01501116 , version 1 (29-09-2017)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01501116 , version 1

Citer

Jean-Philippe Watbled. Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean. Travaux & documents, 2015, 48, pp.9--22. ⟨hal-01501116⟩
186 Consultations
1237 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More