Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean

Résumé : Mon objectif est ici de montrer qu’il est impossible, lorsqu’il s’agit de textes anciens, et plus spécifiquement « sacrés », de séparer traduction et interprétation. Le processus interprétatif s’applique en premier lieu aux unités lexicales et aux structures morphosyntaxiques ; il s’applique en second lieu au plan textuel, d’une part intratextuel, avec les relations entre éléments d’un même texte, et d’autre part intertextuel1, avec les relations entre éléments de textes différents se faisant écho ; il s’applique enfin au plan contextuel, incluant les facteurs culturels, idéologiques, philosophiques et théologiques.
Mots-clés : Traduction Linguistique
Type de document :
Article dans une revue
Travaux & documents, Université de La Réunion, Faculté des lettres et des sciences humaines, 2015, pp.9--22
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [1 références]  Voir  Masquer  Télécharger

http://hal.univ-reunion.fr/hal-01501116
Contributeur : Réunion Univ <>
Soumis le : vendredi 29 septembre 2017 - 06:05:58
Dernière modification le : mardi 30 octobre 2018 - 10:42:02
Document(s) archivé(s) le : samedi 30 décembre 2017 - 12:22:09

Fichier

Watbled Problèmes d’interpr...
Accord explicite pour ce dépôt

Identifiants

  • HAL Id : hal-01501116, version 1

Collections

Citation

Jean-Philippe Watbled. Problèmes d’interprétation et de traduction des textes grecs anciens : l’exemple de l'Évangile de Jean. Travaux & documents, Université de La Réunion, Faculté des lettres et des sciences humaines, 2015, pp.9--22. 〈hal-01501116〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

125

Téléchargements de fichiers

51